logo

10. 장애물 경주

Views 302 Votes 0 2016.04.13 16:02:21

제3부  역사는 훌륭한 스승이다.

 

  아시아를 이해하려면 먼저 중국을 이해해야 한다. 중국의 문화는 고대적인 유풍을 지녔기 때문에, 다른 아시아인들의 문화적 뿌리이기도 하다. 필자가 중국과 중국인에 대해 이야기하려고 하는 내용 가운데 많은 부분이 다른 아시아 국가와 국민들에게도 어느 정도가지는 적용되는 것이다.
  중국인들은 북경, 홍콩, 파이페이, 샌프란시코 도는 런던 등 어디에 살고 있든, 하나의 공통된 문화유산을 받은 같은 민족이라고 생각한다. 필자가 아시아 지역의 중국인에 대해 말하는 내용 가운데 많은 부분이, 역시 세계 여러 지역에 흩어져 살고 있는 모든 중국인들에게 해당될 수 있는 것들이다.

 

10  장애물 경주

 

▪  어느 불란서 사내의 이야기
  1986년 어느 봄날 아침, 한 불란서 사내가 북경 중심부에 있는 천안문 광장에서 경찰에 체포되었다. 그는 사납게 외치면서 지나가는 행인들을 향해 외설적인 제스처를 해보였다.
  중국당국은 그를 강제연행하여 즉시 프랑스행 여객기에 밀어넣었다. 파리에 도착하자, 그는 중증의 신경쇠약환자로 진단을 받았다. 그는 안정과 회복을 위해 장기간 요양소에 격리∙수용되었다.
  그 사내의 이름은 앙드레 삐에르, 프랑스 회사인 페트로퓨처 인터내쇼날(Petroputure Internatianal)사의 주재원으로서 9개월 전에 중국에 입국했다. 그는 중국의 어느 지방에 석유화학 정유공장 건설을 위한 5억달러 상당의 계약을 협의하기 위하여 중국에 온 것이었다. 그는 갑작스런 출국을 하게 된 전날까지만 해도 그의 임무를 훌륭히 수행해낸 결과에 대해 자축을 하고 있었다.
  이런 거래를 이루어내기까지는 많은 어려움과 불편이 따랐을 것이

229

다. 게다가 중국인 협상 파트너들의 생소한 전략에 대처해야만 했던 이 서구인은 북경에서 홀로 복잡한 심경의 변화를 겪어야만 했다. 그러나 계약이 체결되고 페트로퓨처사에 대한 안정된 수익이 보장되자, 그는 더이상 생소한 중국인의 생활습관때문에 어려움을 겪지 않아도 되게 된 것이다. 곧 집으로 돌아가리라는 생각에 그는 무척 기뻤다.
  그러나 수평선에는 한 조각의 작은 구름이 드리워졌다. 중국 대외 무역 경제부서의 고위관리인 이(李)라는 사내가 그날 오후, 그의 호텔방에서 그를 만나자고 요청해왔다.
  삐에르는 그와 만날 시간을 기다리면서 지난 9개월 동안 지나온일들, 특히 자신과 회사가 중국인들과 거래를 추진하면서 저지른 초기의 실수에 대해 돌이켜보았다.
  첫번째 실수는 삐에르를 단독으로 파견한 페트로퓨처사의 결정이었다. 그는 중국인 관료들과 전문기술인들로 구성된 팀과 거래상담을 해야 할 입장이었다. 그 역시 자신의 임무에 대해 사전 훈련이 충분히 되어 있지 않았다. 그의 회사는 삐에르에게 브리핑을 해줄 중국관계 전문가를 고용했지만 이런 유형의 전문가들은 중국에 대한 개인적인 경험은 없고  학자적인 지식만을 가지고 있을 뿐이었다. 그들은 중국인들이 다루기 어려운 협상 상대라고 그에게 경고를 주었을 뿐, 그들과 어떻게 거래상담을 추진해야 하는지에 대한 방법은 제시하지 않았다.
  삐에르가 북경에 도착하자 그를 피곤하게 만들만큼 대대적인 환영연회가 연속으로 이어졌고, 그는 이러한 배려와 대규모의 환영때문에 혼동을 겪었다. 더우기 한패의 협상 상대들에게 회사의 입장을 설명하고 나자 그들은 갑자기 아무말도 없이 사라지고 다른 협상팀으로 교체되었다.

230

  일단 한차례 상담을 치룬 팀이 가버린 뒤에 다시 다른 팀이 갑자기 나타나기를 수차례, 그는 자신의 회사 입장을 끊임없이 되풀이해서 설명해야만 되었다.
  매번 회의를 가질 때마다 그의 말과 설명 그리고 토론의 내용이 달라졌다. 그는 감정의 동요를 받지 않는 이런 사람들에게 교감을 줄 수 있는 최선의 방법을 강구해보았다.
  똑같은 주제에 대한 삐에르의 가변적 설명과 그의 사소한 자체 모순은 중국인들에 의해 신중히 검토되고 있었던 것이다. 그다음 계속되는 협상에서 그의 정신적인 균형을 깨뜨리기 위해, 그의 가변적 발언과 자기 모순들이 교묘한 질문이 되어 그에게로 돌아왔다.
  파리에서 신중하게 짜여졌던 석유화학 플랜트 건설계획은 서서히 금이 가기 시작했다. 외화를 절약하여 그들의 공장건설에 유용하게 사용하려는 중국인들은 프로젝트에 필요한 일부의 부품을 직접 공급하겠다고 고집했다. 이러한 부품의 품질은 의문시되는 것이었다. 삐에르는 계속되는 중국인들의 반대에 부딪치자 만약 그러한 부품들이 사용되었을 경우 페트로퓨처사는 그 결과에 대해 책임을 질 수 없다고 주장했다. 이러한 주장은 협상에 한점의 암운이 드리우는 결과를 초래했다.
  삐에르는 첫번째 제시하는 가격을 아주 높게 책정했다. 그는 중국인들이 인정사정없는 무자비한 협상상대라는 말을 들었기 때문에, 가격을 조정할 수 있는 큰 폭의 여유를 마련해 두는 것이 최선의 방법이라고 생각했다. 그러나 분하게도 그는, 중국인들이 이러한 장비의 실제 가격을 알고 있으며 그들은 지난 2년동안 똑같은 플랜트 건설을 위해 일본과 이탈리아 그리고 독일 회사들과 상담을 진행해 왔다는 사실을 즉시 알게 되었다.
  경쟁에서 이겨내기 위하여 그는 가격을 낮추어야 했다. 그리하여

231

그는 한번에 15퍼센트까지 그의 가격을 절하시킴으로써 극적인 인상을 주는 방법을 선택했다.
  3개월이 지날 무렵, 아무런 설명도 없이 협상은 갑자기 결렬되고 말았다. 삐에르는 단 한번의 결정이 절대절명한 것이라고 생각하고 몇 주 동안 전화연락이 오기를 기다렸다. 마침내 중국인 관리들은 그에게 중국제 부품 사용에 대한 요구조건을 철회했다고 통보해 주었다.
  이것은 상담이 처음부터 다시 시작되어야 한다는 것을 의미했다. 그는 관할지역 성으로 돌아가서 협상을 재개했다. 그가 만났던 관리들은 전에 협의했던 모든 사항을 잊어버리고 있는 것 같았다.
  삐에르는 중국과 중국인, 중국음식, 중국호텔 그리고 어쩔 수 없이 북경에서 지내야만 했던 따분하고 김빠진 생활에 대해 주체할 수 없는 혐오감을 일으키기 시작했다.
  불란서 사내의 입지는 참을 수 없이 점점 곤혹스럽게 변해 갔으나 계속 패하기만 하는 루울렛 플레이어처럼 그것은 오히려, 계속 버티어보겠다는 오기를 불러일으킨 것 같았다.
  그전에 이미 프랑스 은행 직원은, “중국에서는 물러서야 할 시기를 알아야 합니다. 그렇지 않으면 당신은 정신까지 포함하여 모든 것을 잃어버리게 됩니다.”하고 그에게 경고를 해준 적이 있었다.
  삐에르가 중국에 체류한지 6개월이 되었을 때 비로소, 어떤 고무적인 반응을 얻었다. 고위직 관리들과 연줄이 있다고 주장하는 여러명의 중재인들이 제각기 그의 주변에 모여들기 시작했다. 페트로퓨처사는 동구권 국가들과 거래를 했던 실적이 있었고 그래서 협상을 추진하는 데 비자금이 필요하다는 것을 깨달았던 것이다. 그러한 용도로 2천5백만달러까지 지출할 준비가 되어 있었다. 삐에르는 왕이라는 중재인에게 일을 맡겼다. 왕은 5백만불의 보증금이 홍콩

232

에 있는 중개인의 구좌에 일단 예치되면 계약체결은 신속하게 처리될 것이라는 의견을 제시했다. 삐에르는 송금지시서에 서명을 했고 왕은 다시는 나타나지 않았다.
  한편 중국측 협상자들은 한동안 침묵을 지키고 있었다.
  드디어 상담을 위한 회합일정이 마련되었다. 삐에르는 이 프로젝트 개발을 담당한 수입기관의 책임자와 대면을 했다.
  지지부진한 협상진척에 대한 삐에르의 격분은 중국인 관리에게 최후의 통첩을 주는 결과가 되었다. 그 자신도 놀라우리만치 그 관리는 침묵을 지키는 것이었다. 그들은 45분 동안 한마디 말도 없이 마주앉아 있었다. 마침내 그는 삐에르가 준비해간 서류에 서명해버렸다. 그렇게 해서 일은 끝났다. 삐에르는 그의 방으로 돌아와 맥을 놓고 주저않아 기쁨의 눈물을 흘렸다.
  중국에서의 마지막 날 오후, 삐에르가 지나간 9개월 동안의 어려웠던 일들을 회상하고 있을 때, 미스터 리라는 사내가 그를 만나기 위해 찾아왔다.
  그는 계약이 정부의 수입기관에 의해 서명되었지만 그것은 페트로퓨처사에 대한 특정세금 내역이 포함되어야 하기 때문에, 재무부로부터 승인이 필요했으며 이 승인은 거부되었다는 사실을 삐에르에게 통보해주었다.
  따라서 협상은 다시 시작되어야만 했다.
  바로 그것이 삐에르에게 문제를 일으킨 것이었다. 다음날 아침 경찰은 천안문 광장에서 미친듯이 광기를 부리는 그를 발견하고 연해한 다음 그를 귀국시켜버렸다.
  앙드레 삐에르는 이 사나이의 본명이 아니며 페트로퓨처도 해당회사의 이름이 아니지만 이야기만은 완전히 진실한 내용이다. 이것은 중국인들과 상담을 체험한 모든 사람들의 동정심을 자극하는 일화이

233

기도 하다.
   극단적인 실례이기는 하나 이 이야기는 중국인 협상 상대들이 활용하는 테크닉에 대처해야만 하는 서구인들에게 수긍이 될 만한 하나의 표본적 실례를 시사해주고 있다.
  기이하리만치 그것은 하나의 성공적인 상담의 실례이기도 하다. 중국인들은 불쾌했던 사건을 기꺼이 묵과해버리고 마침내 페트로퓨처사와 계약을 체결했다.
  서구의 경제전문가들은 이런 경우를 ‘어려운 역공 협상’ 또는 ‘심술궂은 흥정’의 한 실례로서 간주하려고 한다. 사실상 삐에르의 이야기는 지나치게 심술궂거나 또는 역공의 협상자로 인정되는 중국인들에 대한 흔히 있는 실례는 아니다. 그것은 중국인들의 협상 스타일에 대한 외국인들의 이해를 돕는 데 도움이 되는 일화이다.

▪  우정의 양면성
군자간의 우정은 물처럼 맑고
소인간의 우정은 꿀처럼 진하다
-중국의 격언

   중국인들 사이에서 우정이란 칼의 양면과 같다. 그것은 실천과 보답의 관계이기도 하면서 동시에 굉장한 부담이 될 수도 있다.
  중국에서는 서구사회에서처럼 친구란 좋을 때와 불행한 때를 가리지 않고 도움을 줄 수 있는 어떤 인물이자, 동질의 감정을 함께 나눌 수 있는 사람이다. 그러나 중국에서 우정은 서구에서는 흔히 찾

234

아 볼수없는 부대적인 일련의 의무도 지니고 있다. 예를들면;
∙ 아플 때 의사친구는 의료비를 청구하지 않고 치료해준다.
∙ 친구가 변호사이면 서비스 비용을 요구하지 않고 법률적인 일을 도와준다.
∙ 먼길을 여행해야 할 경우 여행하는 친구의 자식들을 자신의 비용으로 돌봐준다. 그 친구가 일년 또는 그이상 출타를 한다 할지라도.
∙ 장사를 하는 사람은 거의 원가에 가깝도록 할인한 가격으로 친구에게 상품을 판매한다. 그가 아주 좋은 친구라면 원가 또는 그 이하의 가격으로도 물건을 건네줄 것이다.
∙  한 친구가 상대방 친구의 친척이나 다른 친지들이 거주하는 지역으로 여행을 할 경우, 그는 친구를 위해 편지에서부터 가구에 이르기까지 무엇이든지 날라다 준다.

  몇년 전에 어느 유명한 중국 영화배우와 이름있는 작가이자 감독인 그녀의 남편은,  ‘투자로서’ 헐리우드에 있는 호텔을 매입했다. 그런데 대만, 홍콩, 그리고 싱카폴 등지에서 너무나 많은 친구들이 몰려와 이 호텔에서 공짜로 체류하고 그들의 레스토랑에서 공짜로 먹고 하는 바람에 그 호텔은 상당한 금액의 적자를 보기 시작했다. 그들 부부는 친구들에게 공짜로 침식을 제공하는 것을 거절하기보다는 차라리 호텔을 팔아버리는 방법을 선택했다.
  이와같은 일은 중국에서만 한정되어 있는 것이 아니다. 대부분의 아시아인들의 문화적 습관은 우정에 대해 이와 비슷한 관념에 젖어있다. 필자는 최근 실시한 어느 세미나에서 일단의 미국인 사업가들에게 아시아인과 서구인들의 우정에 대한 개념의 차이를 설명한 적이

235

있었다. 필자의 얘기가 진행되는 와중에 존스라고 하는 한 참석자가 불쑥 말을 꺼냈다.
  “그래요 바로 그런 일이 있었다구요.”
  필자가 그의 말이 무슨 뜻인지 설명해줄 것을 그에게 청하자 그는 다음과 같은 이야기를 들려주었다.
  수개월 동안이나 존스씨는 그가 취급하고 있는 농산품 가운데 수백만달러에 달하는 물량구매를 계획하고 있었던 일본인 사업가에게 편의를 제공해왔다. 존스는 여러가지 이유 때문에 일본인 비지니스맨이 그의 유일한 주된 경쟁자인 중서부의 브로커와 이면적인 관계를 유지하고 있다는 생각을 했다.
  그와 일본인 바이어는 아주 깊은 친교를 맺었으나, 바이어가 그에게 어떤 부탁을 받아줄 것을 요청하는 순간 거래는 모두 끝장나고 말았다. 그는 일년간 자기의 아들을 미국에서 공부시키고 싶어했고, 자신의 아들이 존스씨와 함께 기거를 할 수 있는지 물었다. 불행하게도 존스씨는 그의 아들을 불편없이 돌봐줄 수 있을 만큼 자기의 부인이 준비되어 있지 않기 때문에 거절할 수밖에 없었다고 했다. 그런 일이 있은 후 즉시 그의 일본인 고객은 존스씨의 경쟁자인 중서부의 중개상인과 계약을 체결해버렸고, 동시에 경쟁자인 상대방은 그의 집에서 일본인 고객의 아들을 맞이할 수 있는 방을 내놓았다. 마지막 순간에서 존스씨는 그의 동양인 친구가 이해하고 있던 친구에 대한 부담을 받아들이지 못함으로써 그에게는 1천만달러에 상당하는 사업의 댓가를 치루게 했으며, 그 부담액은 아직도 늘어만가고 있는 것이다.
  중국인들과 사업적 또는 정치적 협상에 참여하는 서구인은 우정이란 말이 거듭 사용되는 것을 알게 된다. 이와 대조적으로 중국에서는 친구들 사이에 우정이란 말은 별로 쓰이지 않고 있으며, 사업이

236

나 정치적인 기능면에서도 흔히 쓰이지 않는 말이다. 그 말은 우정에 대한 진정한 감정이 나타나지 않는 상황에서 주로 쓰여지고 있다. 낯선 사람들 사이에서 침묵을 메꾸기 위하여 우정에 대한 무엇인가를 말하게 될 것이다.
  완전히 다른 개념적 구조를 가진, 그리고 직접 대화를 나눌 기회가 별로 흔하지 않은 미국인과 거래를 할 때, 중국인 사업가에게 있어서 우정이란 말은 무엇을 뜻하는가?
  중국인 사업가의 마음 속에는 두가지 생각이 자리잡고 있다. 첫째는 개인적인 배려이다. 즉 서구사회에서 친구를 가지려고 하는 것은 현재 중국에서는 일반적인 풍조이다. 이러한 맥락에서 보면 우정이란 말은 개인의 사회적 능력을 확대시키고 싶어하는 욕망을 표현하기 위해 사용되고 있다. 둘째로는 직업적인 배려이다. 즉 그가 외국 회사와 성공적이고 유익한 사업관계를 맺었을 때 중국인 비지니스맨은 남들로부터 존경받을 만한 무엇인가를 이루어냈다고 인정받게 된다.
  서구인들은 중국인들과 사업을 도모함에 있어서 우선적인 처신은 그들과 친구관계를 만들어야 한다는 확신을 가져야 한다.
  중국인은 친구들에게 부담을 주면 정신적인 부채 장부를 간직하고 있으며 그들에게는 과거의 은혜에 대한 감사의 뜻을 지닌 것이다.
  그들은 우정에 대한 그들의 충고가 서구의 사업동료의 입장에서 현실적인 양보를 얻음으로써 상호간에 유익할 것이라고 기대한다.
  모든 아시아인들이 그러하듯이 중국인들은 시장을 전장으로 보고 있다. 그들은 승리하기 위해서 그곳에 있는 것이다. 우정이란 말은 언제나 보장이 되어 있지 않은 신의를 만들어내기 위해 흔히 쓰여지고 있다.
  필자는 어느 대규모의 미국기업을 대신해서 미국을 방문한 중국의 사업인 단체를 안내한 적이 있다. 우리는 개인 자가용 제트여객기로

237

여러 도시를 여행했고 가는 곳마다 필자가 거래하는 고객이 비용의 전액을 부담하는 가운데 호화로운 접대를 받았다. 매번 기회가 있을 때마다 중국인들은 관대한 그들의 호스트에게 자신들의 우정을 강조했다.
  그러나 그들은 중국으로 돌아가기 직전에 필자로 하여금 그들이 떠난 후에, 그들을 대신해서 환대해준 호스트의 가장 가까운 경쟁자와 접촉하게 해줄 것을 부탁하려고 했다.
  우정이란 아시아인들이 사용하는 하나의 수단이다. 그것은 서구인들과 거래를 하는 데에도 아주 효과적인 수단이 되고 있다.
  중국인들은 서구인들과 거래하는  데 있어서 그들의 세계적 존재성에 대해 자부심을 갖는다. 그들은 친절하고 순순한 미국인들을 묘사하는 데 ‘천진스럽다’는 말을 사용한다.

▪  교만과 소심
  중국인들은 그들과 거래를 하는 서구인들을 두가지 타입으로 인식한다.
임어당은 ‘나의 조국과 나의 민족’이라는 그의 저서에서 두가지의 무례한 습관에 대해 훌륭하게 묘사했다.
  임어당은 많은 서구인들에 대해 칭찬을 했으며 작가 펄벅과는 깊고 지속적인 우정관계를 지녔다. 그는 펄벅이 중국인들에 대해 연민과 이해심을 지닌 친구라고 생각했다.
   그의 책은 출판된 지 오십년이나 되는 동안에 내용이 약간은 바뀌었지만, 임어당이 그의 책에서 묘사한 ‘중국에 대한 전문가’는 여전히 우리 주변에 건재하고 있다.
  현대의 중국 전문가는 아마도 홍콩이나 대만에서 거주했던 모인사

238

일 것이다.
  그는 스스로가 중국 문화와 중국 역사를 그가 실제로 체험한 것보다 훨씬 더 잘 이해하는 것으로 믿고 있다. 그는 젓가락을 사용할 수 있으며 ‘니하우?’란 말을 어떻게 쓰는가를 안다. 그는 햄과 계란으로 요리한 아침식사를 하고 영문판 신문을 읽으면서 자신은 중국의 정치적 상황에 가까이 접근해 있다고 생각한다.
  그는 세개의 평음으로 된 말을 발음할 수가 없지만, 여전히 자신은 중국어에 능통하다고 생각한다. 그는 일상적인 비지니스에서 영어를 할줄 아는 중국인 동료에게 의존하고 있다. 그는 대체적으로 영어를 사용하는 사람들 즉 미국인들과 중국인들 속에 끼어있지만 미국에서 온 방문객과 함께 나서면 그는 완전한 중국인이라고 믿고 택시운전사와 호텔의 웨이트레스에서 이해가 되지도 않는 말로 지시를 하려고 고집한다.
  그는 미국인 친구들을 데리고 관광객들이 붐비는 지역을 피해 홍콩의 작은 뒷골목을 지나면서 흥정거리를 찾지만 그들이 그곳에서 형편없이 바가지를 쓰게 된다는 것을 모른다.
  그는 공식행사에서 중국인 관리들의 아첨섞인 말을 믿고 흥겨움에 도취한다. 그는 중국의 역사 또는 철학에 대해 진정한 지식이나 이해가 없지만 명나라 왕조와 노자 그리고 공자에 대해서 말하기를 좋아한다. 그는 중국인들 가운데 한 친구로서 받아들여지는 것을 자랑스럽게 여긴다.
  그는 미국에 돌아가면 연설을 하고 신문과 잡지에 기고할 것이다. 그러나 중국에서 오랫동안 생활을 했지만 그는 중국인의 진정한 모습이 무엇이며 중국인들이 어떻게 사고하는지에 대해 사실상 아는 바가 없다. 그는 대부분의 시간을 개인 클럽이나 또는 골프장에서 보냈던 것이다.

239

  아침식사로서 뜨거운 라이스 스프를 먹는 생각만 해도 그의 위장을 뒤틀리게 만든다.
  중국인들은 그에게 관대했으며 그의 면전에서 그를 추켜세우지만 언제나 두번째 스타일 즉 비전문가를 훨씬 선호한다.
  이러한 두번째 타입 즉 소심한 미국인은 노련한 전문가처럼 중국인의 감정을 건드리지 않지만 그는 대체적으로 신비스런 동양의 문화와 관습에 대해 상식이 없다는 것을 지나치게 걱정한 나머지 중국인의 감정을 상하게 하지나 않을까 두려워 질문을 삼가한다. 그는 중국인들이 그에게 원하는 바가 무엇인가를 자신이 생각한 나름대로 행동하며, 그러다보니 너무 진지한 열의 때문에 부담이 되어 그의 협상의 입지가 위험스럽게 된다.
  세번째 타입으로서 박식하며 짜임새가 있는 처신을 하는 인물이다. 그는 중국의 문화와 관습에 전혀 두려움이 없으며 그의 지식에 대해 교만한 처신도 하지 않는다. 대신 그는 중국과 중국인들을 진정한 모습대로 즉 좋은 사람, 나쁜 사람, 추한 사람 등 그들이 지니고 있는 모습 그대로 이해하려는 진실된 욕구를 가지고 행동한다.

▪  깨닫지 못한 자는 깨닫지 못한 자만을 인도한다
  B.C.206년에 중국은 세계에서 처음으로 관료제도를 조직했다. 2천년이나 그 제도는 존속해왔고, 중국인들 스스로가 그 제도에서 벗어나려고 했지만 그것은 난공불락의 관료주의적 기반으로 뿌리를 내리고 말았다.
  흔히 중국과의 거래는 부지와 부지의 게임이었다.
  어떤 서구의 업체들은 오랫동안 우호관계와 기술을 교환하며 사업상의 이득을 추구하고자 수백만불의 비용을 탕진한 후에야 해당관련

240

기관이 아닌 부서와 거래를 해왔다는 사실을 알았다. 필자는 언젠가 미국인 호스트의 요청에 따라 그 회사의 사업목적을 수행하는 데 필수적인 상대인 몇몇 중국인 관리들과 어울려야 하는 비공식 모임에 참석한 적이 있었다.
  그 미국인은 자신의 거래와 관련있는 그들의 지위 때문에 그들을 불러냈다고 말했다. 그런데 중국관리들 중에 한 사람이 내게 이렇게 설명해 주었다.
  “우리는 사실상 이 계획과는 아무런 관련이 없습니다. 다른 부서의 소관업무입니다. 우리는 굉장히 당혹스럽다고요. 지난 8년 동안 우리 부처에서 거의 모든 사람들이 이 회사의 비용으로 미국을 방문했어요. 그리고 그들은 우리에게 선물로서 공예품 공장에 필요한 장비를 선물로 주었습니다.”
  어느 중국인 사업가는 한때 이런 말을 내게 들려주었다.
  “중국은 신비의 궁전같습니다. 그래서 미국인들은 문이 어디에 있는지 모르지요. 일본인들은 우리를 접대하느라고 돈을 쓰는 일이 없지요. 그들은 그저 앉아서 문을 찾을 때까지 살펴본다구요. 그다음 문을 찾으면 바로 들어갑니다.”

▪  누가 보스인가?
  미국인들은, ‘누가 보스입니까? 저쪽에 있는 분이 책임자예요. 가서 딜을 해보십시오’하는 사고방식과 습성에 젖어있다.
  중국에서는 지위가 가장 높다고 해서 항상 보스란 법은 없다. 나이와 개인적인 연줄이 직함보다 더 큰 비중을 지니고 있는 것이다. 중국인들은 이러한 구조를 ‘호-탸이’라고 부른다. 배경이란 의미인데 그것은 어떤 결정을 내리는 데 중요한 역할을 한다.

241

  만약 중견간부 밑에서 일하는 어떤 사람이 나이가 더 많다면, 그리고 정부와 당에 더 많은 관계를 가지고 있다거나 또는 그가 튼튼한 배경을 가지고 있다면 (처가의 삼촌이 북경의 고위 관직에 있다든지) 그는 대부분의 경우에 진정한 리더이다. 형식상의 그의 상사는 어떤 결정을 내릴 때 그의 눈치를 살피게 된다. 공식적인 정부의 업무관례에는 이렇게 모호한 규정이 존재하지 않지만 현실은 아주 다르다. 상사를 인정하고 그를 보호하는 것이 서구의 비지니스맨에게는 중요한 의미를 지닌다.

▪  언어의 장벽
  물론 언어의 장애가 동서간의 의사소통에 있어서 문제의 주된 원인이기도 하다. 1986년 필자는 홍콩에 출장을 가있는 동안 우연히, 홍콩주재 미국총영사인 버튼 레빈(Burton Levin)이 미국상공회의소가 마련한 오찬에서 행한 연설을 보도한 신문기사를 읽었다. 그의 말을 그대로 인용하면 다음과 같다.
 
중국인들의 사업적인 환경에서 운영의 차이점을 이해하며 이중언어를 사용하는 중개인을 고용하는 일, 인내심을 갖는것, 그리고 시장에 대한 우선적으로 중요한 지식을 개발하기 위해 회사를 대표하는 비지니스맨은 일정 분야에서 충분한 시간을 가져야 한다는 사실과, 중국에서 거래를 하는 데 개인적인 유대관계의 중요성 등 현실적인 단순한 진실들이 무시되고 있다는 것은 주목할 일입니다.

  레빈씨의 말은 중국에서 사업을 하려고 하는 미국업체들이 직면하고 있는 기본적인 문제점에 대해 분명한 해답을 던져주고 있다. 레

242

빈이 지적한 바와같이 언어소통이 중국에서 대부분의 외국인 비지니스맨들이 당면하고 있는 첫번째 문제인 것이다.
  그는 또 이렇게 말했다.

  중국에서 여러분을 돕는 통역인들은 노련한 기술이 부족하다는 것을 여러분 모두가 체험을 통해 알고 있으리라 믿습니다. 본인의 경고에 관심을 갖는다면 여러분들의 통역인은 문제를 정리하기보다는 더욱 혼돈을 일으키기 쉽다는 것을 알게 될 것입니다.

  그는 사업을 도모하는 사람들에게 중국표준어를 완전히 배우든지 아니면 중국표준어와 영어를 동시에 문제없이 유창하게 구사하는 사람을 고용할 것을 권했다.
  필자는 많은 경우에 통역인들이 무엇을 말했는지 그리고 더 이상의 설명을 요구하는 것을 이해하지 못했다는 사실을 시인하기보다는 단순히 보충설명으로 수정하는 것을 목격했다. 중국에서 통역인의 지위는 완전히 인정받는 직업이다. 대부분의 통역들은 상대가 말한 내용을 이해못한다는 것을 시인하기보다 그들의 전문직업인에 대한 이미지를 갖추어야 한다는 생각만을 하고 있다.
  필자는 컨설팅 업무를 수행하면서 아시아에서 사업을 하고있는 많은 미국인들을 비롯하여 그들의 중국인, 일본인, 한국인 상대자들과 대화를 나누었다. 필자는 대부분의 미국인들이 그들의 사업과 관계있는 나라의 언어를 배워야겠다는 필요성을 느끼지 않고 있다는 사실을 알았다. 아직도 필자가 아시아인들에게 물어보면, 그들은 적어도 영어를 배우고 미국의 관습을 익히는 것을 매우 중요하게 생각하고 있다고 말하는 것이다. 마찬가지로 미국인 사업가들에게도, 그들이 사업관계를 가지고 있는 나라의 문화나 국민들에게

243

관심을 나타내는 증거로서 어느 정도 상대방의 언어를 익히는 것이 중요하다. 그것은 이러한 의욕을 보여주지 않는 경쟁자들보다 커다란 이면적인 이득을 가져다 주기도 한다. 전문서적과 자료의 정확한 번역이 중요하다.

▪  전문서적 자료의 정확한 번역이 중요하다
  회사이름, 문헌, 그리고 명함의 정확한 번역은 필수적이다. 부적절한 번역이 불행한 결과를 초래할 수도 있다. 중국인들과 상대하는 서구의 비지니스맨과 정치인들은 그들의 이름을 번역하는 데 있어서 특히 다른 나라의 문자로 바꾸어 사용하는 데 매우 신중해야 한다. 그들은 서구식 이름과 유사한 발음이 나거나 또는 똑같은 의미를 지닌 단어를 선택해야 한다. 만약 유사한 발음때문에 단어를 선택했다면 그것이 중국어로서 갖는 의미에 대해 조심스럽게 검토해보아야 한다.
  필자는 한 미국인 외교관의 이름이 중국어와 일본어로서는 바보 또는 얼간이(Stupid)라는 의미를 지닌 단어와 유사하게 발음이 나기 때문에 그가 아시아를 여행하는 동안 그의 명함을 받는 사람들에게는 그의 이름이 ‘미스터 스투피드’라는 뜻으로 읽혀진 사실을 알고 있다.
  중국인들을 비롯한 아시아인들에게는 이름이 매우 중요한 의미를 갖는다. 그들은 회사 또는 상품에 대한 이름을 즉흥적으로 선택하지 않는다. 그들은 흔히 학자들에게 자문을 받고 올바른 이미지를 살리기 위해 자구를 조어하는 데 몇개월씩 걸리는 수도 있다. 서구의 회사들도 그들의 이름에 대한 번역이 올바른 이미지를 전달하고 그 문어적인 의미가 정확하게 번역되었는가를 확인하기 위해 그

244

들과 똑같은 관심을 가져야 한다.
  필자는 어느 한 회사의 판촉문헌과 비지니스 명함이 몇명의 다른 번역인들에 의해 번역된 것을 보았다. 번역자들은 각기 그 자신의 독단적인 판단으로 그 회사의 이름을 각기 다르게 만들어놓았다. 그 결과 그 회사의 상품들은 전혀 다른 몇개의 업체에서 공급되는 듯한 인상을 중국인들에게 심어주었다.
  믿을 만한 번역인을 찾아내기 위해 회사로서는 다음과 같은 몇가지 기본지침에 의존해야 한다.

∙  아시아인의 언어는 서구의 언어와는 아주 다르기 때문에 제2외국어로서 배우고 익힌 서구인보다는 그들의 모국어로서 해당언어를 구사하는 누군가에 의해 번역이 다루어지는 것이 바람직하다.
∙  번역인으로 하여금 회사의 몇가지 자료를 읽어보게 하고 그 내용을 설명하도록 함으로써 번역인의 능력을 테스트해 보는 것이 가장 쉬운 방법이다.
∙  일단 번역이 끝나면 회사로서는 또다른 번역인을 고용하여 그로 하여금 첫번째 번역인의 작업에 대한 질과 정확성을 확인해야 한다.

  그들은 영작문을 작성할 수 있기 때문에 단순히 판촉물을 만들기 위해 어떤 다른 인물을 고용할 필요가 없다. 또한 그들이 영어와 중국어를 알고 있다고 해서 단순히 번역만을 위해 누군가를 고용해서는 안된다. 문헌작성자와 번역인은 모두가 마케팅에 경험이 있어야 하고 자사의 상품에 대한 적절한 이미지를 창출해낼 수 있는 언어사용방법을 이해할 수 있어야 한다. 회사의 메시지를 목적한 바에 따

245

라 전달하는 것을 보장하기 위하여 얼마간의 비용을 쓰는 것을 주저해서는 안된다.

▪  동서간의 관념적 장벽
  언어장벽보다 극복하기가 더 어려운 장벽은 아시아인과 서구인의 서로 다른 관념적 구조에서 기인되는 장벽이다. 언어를 이해하고 서로 합의를 한다 해도 이들 언어와 연계된 정신적인 내용의 의미는 판이하게 다르다.
  런던으로 비행기 여행을 한다는 것을 실례로 들어보자. 그 문구는 모호한 뜻을 느끼지 않고 쉽게 번역되지만 서구인과 중국인들은 그와 연관하여 전혀 다른 형태의 아이디어를 가질 것이다.
  미국인은 런던으로 비행기를 타고 가서 점심 전에 도착하게 된다면 아침식사를 할 것인가에 대해 결정을 할 수도 있다. 그 절차는 이렇게 진행된다.
  먼저 여행사에 전화를 건다. 여권을 제대로 소지하고 있다는 것을 확인한다. 은행에 가서 몇장의 여행자 수표를 챙기고 나서 아메리칸 익스프레스 카드가 지갑에 보관되어 있는지 확인한다. 그 다음 여행용 가방을 꾸리고 나서 택시를 타고 비행장으로 간다. 런던에서 잠을 깬다.
  그러나 중국인들에게 그것은 몇개월이 걸리는 절차이다. 그것은 이렇게 진행된다.
   영국기업체 또는 정부기관으로부터 영국을 방문해 줄 것을 용청하는 초청장을 받는다. 정부의 해당부서에 그 서류를 보여준 다음 비자를 신청한다. 기다린다. 또 기다린다. 기다리고 기다리고 또 기다린다. 비자를 얻을 수도 있고 얻지 못할 수도 있다. 필요한 외화를

246

얻기 위해 공식적인 정부기관을 통해 신청서를 제출한다. 승인을 위해 또 기다린다. 몇주 전에 비행기표를 예약해 두고 모든 일이 그때까지 순조롭게 끝나기를 바랄 뿐이다.
  이것은 양측이 언어적으로 서로 합의를 했다고 생각할지라도, 그들은 현실적으로 전혀 다른 두개의 절차에 대해 이야기하고 있다는 사실을 설명해주고 있다.
  이와같은 오해는 중국인 사업가들과 외국의 동업자들간에 비일비재한 일이다. 중국 관리들은 흔히 일반적 실무와 관례에 대한 지식이 결여되어 있다.
  예를 들어 중국인들이 장비를 구매할 때, 장비를 운영하는 데 필요한 모든 부대적인 기기까지 포함해서 구매가격이 결정되는 것으로 생각한다. 그러나 모든 부대적인 기기와 부품은 별도로 구입해야 하는 것이 미국산업계의 표준적인 관례이며 공급자는 중국인들이 이런 사실을 알고 있는 것으로 잘못 생각하는 경우가 허다하다.
  이러한 기본적인 관례가 상담초기에 쌍방간에 의해 완전히 이해되어야 한다. 구매에 소요되는 외화를 확보하기 위해 중국내에서 서류를 구배하는 것은 무척 까다롭고도 복잡한 일이다. 일단 일정한도의 외화금액이 확보되면 그 후에 부대기기 또는 장치를 구매하기 위해 별도의 외화를 요청하기란 어려운 실정이다.
  이러한 오해는 실제로 자주 발생하고 있다. 필자는 일본의 어느 자동차 메이커에서 대 중국 사업을 담당하고 있는 책임 간부에게 중국인들이 제시하는 어떤 주장에 대해 물어보았다. 중국인들은 일본인들이 미국에 품질이 가장 좋은 차를 팔고 유럽에는 2등급 자동차를, 다음 등급의 자동차는 중동에, 그리고나서 가장 품질이 낮은 차를 중국에 공급하고 있다고 불평을 한다. 중국인들은 일본인들이 그들을 이용만 한다는 생각을 품고 있는 것이다.

247

  그 간부는 일본이 질나쁜 차를 중국에 팔았다는 것을 부인했으며 중국인들의 오해에 대해 이렇게 설명했다.
  미국, 유럽 그리고 중동에는 대기오염방지를 위한 특별한 규제가 있다. 오염방지 기준에 맞추기 위해 자동차에 설치되는 장비는 솔직히 최근의 기술이다. 중국은 특별히 대기오염관리를 위한 규정이 없으며 따라서 그들이 쓰는 자동차에는 아주 기본적인 설계로 되어 있는 엔진이 장치되어 있다. 중국인들은 그들이 구입하는 자동차가 기술적으로는 낡은 모델이라는 것을 알 수 있을 만큼 최초의 기술에 대해 이해했으며 사실상 그들이 사용하는 차가 더 능률적이며 더 경제적인 동시에 수리하기도 더 용이하다는 점을 알게 되었다고 그는 말했다.

▪  아시아에서 미신과 역할
  대부분의 아시아인들은 굉장히 미신적이다. 그들은 어떤 중대한 결단에 직면할 때는 언제나 행운의 길조를 찾으려 한다. 그들은 혼사와 장례를 치루기 위해, 그리고 주택을 신축하기 위한 시공이나 개업을 위해 가장 좋은 시기를 선정하려고 점술에 관한 서적을 통해 자문을 구한다. 중국 공산주의 정부는 미신을 타파하려고 시도했으나 아직도 그것은 중국인들의 관념 속에서 중요한 역할을 하고 있다.
  미국을 방문하던 어느 중국인들이 오레곤 주의 해안을 따라 여행을 하다가 사슴이 길을 건너는 것을 보았다. 중국어로 사슴이라는 발음은 번영이란 말과 똑같기  때문에 그 단체의 리더는 미국인 호스트와의 계획된 사업이 잘 되어갈 수 있다는 좋은 징조로 해석했다.
  서구인들은 이러한 우연을 하찮은 일로 여기겠지만 많은 중국인들은 실로 이러한 미신적인 징조로서 미래가 예견된다고 믿는다.

248

  불교 신자들 가운데는 보통 8월에 도래하는 음력 7월달에는 천당과 지옥에 있는 모든 귀신들이 땅으로 돌아온다는 믿음이 있다. 이 7월달에는 일반적으로 혼례도 치루지 않고 어떤 사람들은 그 시기가 지나갈 때까지 중요한 결정이나 또는 상담을 꺼린다.
  중국인들은 역시 색깔에 중요한 의미를 부여한다. 중국의 어떤 지방에서는 푸른색 모자는 부정한 짓을 한 여인에 대한 전통적인 표시이기도 하다. 대만에서는 한 대표단이 중서부에 있는 한 농장을 둘러보고 있는 동안 농부가 환대의 표시로 대표단 리더의 머리에 푸른 모자를 씌워주었다. 그 리더는 그 때문에 몹시 감정이 상하여 모자를 찢어버리고 땅바닥에 내던져버렸다. 또한 검은색과 흰색은, 분리되거나 또는 서로 조화를 이루기 때문에 중국인들에게는 복합적인 중요한 의미를 지닌다.
  서구인은, 그 의미를 잘 터득하고 있는 누군가로부터 전문적인 자문을 얻지 않는한 이러한 색깔을 이용하는 일은 삼가해야 한다. 노란색과 검은색에 비교될 경우 흰색은 특히 불길한 의미로서 장례와 연관되고 있다. 일본, 중국, 그리고 한국에서 빨간색은 행복, 기쁨 그리고 모든 경사를 상징하는 색깔이다.

▪  문화를 하나의 무기로 이용한다
  아시아인들은 그에게 해당될 경우에는 문화적인 차이점을 내세우고 자신을 방어할 수 있다. 그들은 서구인들이 아시아 문화의 신비에 대해 두려움을 느낀다는 것을 잘 알고 있으며 그래서 그들은 이득을 얻기 위해 문화적 관습을 하나의 무기로 사용한다.
  특히 일본인들은 이러한 관행을 이용하는 데 노련한 사람들이다. 일본정부는 그들의 보호주의 정책에 대한 미국의 비난에 대응하는

249

과정에서 미국의 더 큰 어려움은 일본 정부의 보호정책에 있는 것이 아니라, 차라리 일본의 관습에 대한 무지의 탓이라고 변명했다. 일본인은 미국인들과 전혀 다르며 진정한 문제는 미국회사들이 일본에서 사업을 하는 데 알아두어야 할 것을 배우려 하지 않는다는 점을 그들은 강조한다.
  다시 말해서 그들에게 이득이 될 때는 일본과 미국의 문화적 차이를 최소화시킬 것이다.
  그들은 미국인들이 어느 것이 진실이고 어느 것이 허위인지를 판단할 만큼 일본문화에 대한 깊은 이해를 가지고 있지 않다는 것을 알고 있기 때문에, 어느 쪽이 더 편리한가에 따라서 문제의 양면성을 모두 이용할 수가 있다.
  최근 필자는 어느 일본인 사업가가 미국인 사업가들의 모임에서 행한 연설을 들은 적이 있다. 그는 일본인과 미국인은 사실상 다를 바가 없다고 말했다. 우리는 모두 사업가들이며 그래서 우리 모두는 이익을 추구하는 데 관심을 가지고 있다고 그는 말했다. 최근 일본의 비판서적들에 대한 파문에 관하여 그는, 문화의 이질성을 강조하는 것은 책을 팔기 위한 하나의 좋은 수단이지만 실제에 있어서 국민과 국민간에는 별로 차이점이 없다고 주장했다. 필자는 자리에 앉아서 이 사내의 말을 들으면서 그가 자신이 하고 있는 말을 실제로 믿고 있는지 의문을 가질 수밖에 없었다.
  신따로 이시하라는 위기관리를 하는 과정에서의 양측의 문화는 매우 다르기 때문에 미국인들은 자신의 에세이의 진정한 의미를 이해할 수가 없다고 말하면서, 상반된 견해를 분명히 피력하기 위해 대단한 노력을 기울였다.
  필자는 2차세계대전 당시 가미가제 조종사들에 대해 생각해보았다.
  일본군 당국이 가미가제 작전 때문에 가장 어려웠던 점은, 한번의

250

뜨겁고 영광된 순간에 그들의 목숨을 버리고 싶어했던 수많은 젊은 이들을 위해 충분한 전투기를 확보하는 일이었다. 그러한 이미지가 유독 하나의 깊은 문화적 이질성으로 지적되었다.
  아시아와 서구사회간에는 부정할 수 없는 문화적 차이가 존재한다. 아시아인들은 문제를 해결하는 데 문화적인 요소를 강조하거나 아니면 외면하는 습관을 가지고 있다. 미국인 사업가로서는 모든 상황이 문화적 차이에서 비롯된 결과이며, 동시에 교묘한 전략이라는 것을 이해하는 것이 중요하다.

251

List of Articles
Subject

1. 게임을 위한 준비

제 1부 아시아의 마음 이 책은 독자들로 하여금 외형적인 내면보다 내면적인 외형을 관찰함으로써 아시아인들을 이해하는 데 도움을 줄것이다. 이러한 이해에 도달하기 위해 독자들은 모든 선입견적인 관념을 털어버려야 할 필요가 있다. 이 책을 읽는 동안...

10. 장애물 경주

제3부 역사는 훌륭한 스승이다. 아시아를 이해하려면 먼저 중국을 이해해야 한다. 중국의 문화는 고대적인 유풍을 지녔기 때문에, 다른 아시아인들의 문화적 뿌리이기도 하다. 필자가 중국과 중국인에 대해 이야기하려고 하는 내용 가운데 많은 부분이 다...

11. 중국은 서양을 어떻게 보는가

11 중국은 서양을 어떻게 보는가 ▪ 서구세계에 대한 첫 경험 18세기에 볼테르(Voltaire)는 중국 확실의 도덕성과 조직성은 세계가 체험했던 것 가운데 가장 훌륭한 것이라고 썼다. 거짓말같은 중국의 부에 대한 여행자들의 이야기는 유럽 황실 건축가들의 ...

12. 아시아의 역사와 문화

12 아시아의 역사와 문화 ▪ 염제의 황제의 후손 일본민족이 있기 전에, 그리고 한국민족이 있기 전에, 중국민족이 존재했다. 중국의 역사기록은 B.C. 2697년에 시작되었다. 그 기록에 의하면 중국민족은 염제와 황제의 후손들이라고 쓰여 있다. 중국의 신화...

13. 중국인의 속마음

13 중국인의 속마음 ▪ 중국의 계급제도 금세기까지 중국 사회는 수천년동안 변하지 않은 하나의 계급제도로 형성되어왔다. 전통적인 중국사회에는 네가지 부류의 계급이 존재했다. 즉 선비(학자)계급이 가장 높은 재위를 차지했으며 계급이 내려가는 순서로...

14. 대만의 번영

14 대만의 번영 20년전 대만의 한 젊은이가 대형 체인망을 갖고 있는 어느 미국백화점의 구매사무소에 들어섰다. 전에 한번도 미국에 와본 적이 없는 그는 화려한 현대식 사무실에 들어서자 긴장하고 두려웠다. 그는 사무실 입구의 프론트데스크에서 들고...

15. 성장의 그늘

15 성장의 그늘 ▪ 공해 아무런 대가를 치루지 않고 대만의 경제성장이 이루어진 것은 아니었다. 환경은 피폐해졌고 여전히 환경에 대한 현실적인 관심은 없다. 최근에 타이완의 한 재벌 기업가가 대만 대학의 학생단체에서 연설을 했다. 그는 연설을 끝내...

16. 대망

제4부 거듭 살아남은 사람들 한국문화는 고대 중국의 영향과 일본의 점령, 그리고 민족적 단일성에 대한 강한 의지의 혼합체이다. 두 강대국들 사이에서 시달리면서도 한국인들은 순결한 의지와 결단력으로 살아 남았다. 이제 한국은 세계무대에서 중요한...

17. 성공적인 처신

제 5부 게임은 끝나고 17 성공적인 처신 ▪ 인정 일본, 한국, 그리고 중국의 문화는 인정에 대한 공자의 개념에 의해 지대한 영향을 받았다. 이 개념은 세 나라의 언어에서 똑같은 중국어로 표현되며, 영어로는 ‘human feelings’로 번역된다. 그것은 ...

18. 미국은 종이호랑이인가

18 미국은 종이호랑이인가 미국은 심각한 경제문제에 직면해 있다. 연간 2천억달러에 이르는 예산적자와 함께 자신의 미래에 역행하는 빚을 짊어지고 있으며, 빚에 대한 상환시기는 급속히 다가오고 있다. 미국의 중공업은 노후한 기술로 운영되고 있으...

2. 시장은 전장이다

2 시장은 전장이다 ▪ 역사를 현실의 거울로 삼는다 서양의 사업가들이나 정치인들이 아시아인들과 상대할 때 흔히 당혹감을 느끼게 되는 이유를 이해하기란 그리 어려운 일이 아니다. 사실상 아시아인들은 서양인 상대자들보다도 훨씬 더 정확하게 다듬어...

3. 손자병법

3 손자병법 4세기의 병법의 대가 손자에 의해 저술된 손자병법은 현재까지 전래되어온 군사전략서 가운데 가장 완벽한 책이다. 그것은 또한 현대의 독자들에게 가장 널리 읽히고 있는 병서이기도 하다. 이 책은 13편의 소단원으로 구성되어 있다. 각론을 ...

4. 삼십육계

4 삼십육계 36계란 모든 상황에 대처하는 처세방법을 다룬 고대중국인들의 전략전집이다. 이것은 잘 알려진 일종의 중국 민속문학으로 약 천오백년 전에 만들어진 것으로 전해지고 있다. 전통적으로 전집은 6부로 구성되어 있으며, 각 부에는 6개 관련 전략...

5. 후안흑심

5 후안흑심 1911년 성도일보는 이충창씨가 쓴 후흑론이란 제목의 수필을 연재하기로 했다. 이 수필은 3회에 걸쳐 연재할 계획었었으나 첫회분이 실리자마자 격렬한 반응을 일으키는 바람에 나머지 연재분을 발표하지 못했다. 그후 얼마 안있어 이 에세이는...

6. 일본은 300년 동안 배타적이었다

 제 2부 개미 민족 다음 4장에 걸쳐 쓰여진 내용은 이미 백년 전에 일본인들이 구체적으로 설계했던 국가개발계획을 설명하고 있다. 그들은 이미 이 책의 앞 부분에서 논했던 속임수의 원리를 이용하여 그 계획을 추진해 나갔다.  6 일본은 3...

7. 미덕과 위선

7 미덕과 위선 나는 서구의 학자들이 집필한 현대 일본에 대한 저서들을 읽으면서, 저자들이 모든 내용을 일본인의 입장에서 의견을 개진한 무비판적인 태도에 놀랐다. 일반적으로 서구인의 동양관은 아시아 문화의 고상함과 신비적인 내용에 대한 그들의 ...

8. 기업 사무라이

8 기업 사무라이 ▪ 사무라이의 기원 표면상으로 볼 때 일본은 현대산업사회이다. 그러나 내면적으로는 봉건군주사회의 과거에 깊이 뿌리내린 사회이기도 하다. 일본인들은 아직도 사무라이 전통에 얽매여 있다. 일본을 이해하려면 누구나 이전통에 관련된 ...

9. 모리따와 이시하라

9 모리따와 이시하라 소니(Sony)사의 회장 아키오모리따와 전 일본 운수성장관 신따로 이시하라가 공동저술한 ‘No라고 말할 수 있는 일본(The Japan That Can Say No)’ 이란 책은 1989년 일본에서 처음 출판되었다. 모리따와 이시하라가 저술한 내용은 일본...